Sunday, February 23, 2020

The Decameron and the Coronavirus disease

El Decamerón y la enfermedad del Coronavirus


A group of seven young women and three young men shelter in a secluded villa just outside Florence to escape the plague that spread in the city... Florence or Milan whereabouts, Tuscan or Lombardi and Veneto, Black Death or Coronavirus, the coincidence seems like an omen, does it not?

The Decameron —deka, «ten», hèmèra, «days», ten, the people and ten, the tales to tell a day, average—is a frame story containing 100 tales (of wit and life lessons, of tragedy and joke, of love and erotism...) told by a group of seven young women and three young men sheltering in a secluded villa just outside Florence to escape the Black Death that spread in the city. Boccaccio finished the Decameron in the few years after the Black Death plague of 1348. The Decameron, written in the vernacular of the Florentine, was a big influence upon  Chaucer's The Canterbury Tales. "Whan that Aprill with his shoures soote / The droghte of March hath perced to the roote [...] Thanne longen folk to goon on pilgrimages..." Globalized spread?

The Decameron. Illustrated by Rockwell Kent.


Un grupo de diez jóvenes, siete mujeres y tres hombres, se refugian en una villa sellada a las afueras de Florencia para escapar de la plaga que asola la ciudad... Los alrededores de Florencia o de Milán, la Toscana o la Lombardía y el Véneto, la Peste Negra o el Coronavirus, la coincidencia parece un presagio, ¿o no?

El Decamerón —deka, «diez», hèmèra, «días». Diez, los protagonistas, y diez, las historias que contar por día—es una historia marco que contiene cien relatos (de ingenio y lecciones vitales, de tragedia y jocosas, de amor y erotismo...) contadas por un grupo de siete chicas y tres chicos que se refugian en una villa cerrada a las afueras de Florencia para escapar de la Peste Negra que se extiende por la ciudad. Boccaccio completó el Decamerón en los pocos años que siguieron a la plaga de peste de 1348. El Decamerón, escrito en la lengua vernácula de los florentinos, tuvo una gran influencia sobre las Historias de Canterbury, de Chaucer. "Cuando abril con sus olorosas lluvias / las sequías de marzo empapa hasta la raíz [...] es cuando aficionan las gentes a ir de peregrinación"... ¿Un contagio globalizado?

The Triumph of Death / El triunfo de la muerte. Pieter Bruegel the Elder. c.1562. Museo del Prado Collection



Yellow flag. In 1576, Milan ordered quarantaine. Only one member of each family could go out to fetch them food.

Bandera amarilla. En 1576, Milán declaró la cuarentena. Solo una vez al día y un miembro de cada familia podía salir para conseguir alimentos.

#Boccaccio #Decameron #coronavirus #medievalstudies #medievaltwitter #Dante #Toscana #MontyPython #Passolini #MedievalTwitter @PiersatPenn

Tuesday, February 18, 2020

Arrokoth / Ultima Thule from New Horizons Spacecraft

Arrokoth / Ultima Thule desde la nave New Horizons


Jan 1, 2019. New Horizons spacecraft was 4,109 miles (6,628 kilometers) from Ultima Thule and 4.1 billion miles (6.6 billion kilometers) from Earth. The angle between the spacecraft, Ultima Thule and the Sun – known as the “phase angle” – was 33 degrees.

1 de enero de 2019. La nave Nuevos Horizontes estaba a 4,109 millas (6,628 kilómetros) de Ultima Thule y a 4.100 millones de millas (6.600 millones de kilómetros) de la Tierra. El ángulo entre la nave, Ultima Thule y el Sol – conocido como “ángulo fase” – era 33 grados.



Arrokoth is an aggregate of two planetesimals, "Ultima" and "Thule", joined along their major axis. (dimensions 36 × 20 × 10 km, Ultima 20.6 × 19.9 × 9.4 km, Thule 15.4 × 13.8 × 9.8 km. Mean diameter, Ultima 15.9 km, Thule 12.9 km).

Arrokoth, discovered in 2014, is a "classical Kuiper Belt object" (or "cubewano"), which means an object that orbits beyond Neptune and is not controlled by any orbital ressonance with Neptune. Cubewanos, unlike Pluto, do not cross Neptune's orbit. (Wikipedia: Arrokoth)

Arrokoth is Powhatan word for "sky". Powhatan or Virginia Algonquian is an extinct language spoken by the Powhatan people of tidewater Virginia which became extinct around the 1790s after its speakers switched to English (Wikipedia: Powahtan)

According to the myth, Thule (first mentioned by Piteas of Massalia, Greek sailor and geographer from IV BC) was the nothernmost island. In the Middle Ages, Ultima Thule referred to any place beyond the frontiers of the known world. The Thule Society was a German occultist group founded in Munich right after World War I, named after the mythical northern country in Greek legend. The Thule society sponsored investigations and also the Deutsche Arbeiterpartei (DAP; German Workers' Party), which was later reorganized by Adolf Hitler into the National Socialist German Workers' Party (NSDAP or Nazi Party). (Wikipedia: Thule Society)

Arrokoth has replaced Ultima Thule, which has become unofficial as a name for this Kuiper Belt object.

Arrokoth es una amalgama de dos objetos planetesimales, “Ultima” y “Thule”, unidos a lo largo de su eje mayor (de dimensiones, 36 × 20 × 10 km, con Ultima, 20.6 × 19.9 × 9.4 km, y Thule, 15.4 × 13.8 × 9.8 km. Diámetro medio, Ultima 15.9 km y Thule 12.9 km).

Arrokoth, descubierto en 2014, es un “objeto clásico del Cinturón de Kuiper” (o “cubewano”), que significa objeto que orbita más allá de Neptuno sobre el que éste no tiene repercusión. Los cubewanos, a diferencia de Plutón, no cruzan la órbita de Neptuno.

Arrokoth es la palabra Powhatan para “cielo”. El Powhatan o algonquino de Virginia es una lengua desparecida que hablaba la tribu homónima antes de que sus hablantes nativos adoptaran el inglés en torno a 1790.

Conforme al mito, Thule (mencionado la primera vez por Piteas de Marsella, un navegante y geógrafo griego del s. IV a.C.) era la isla más septentrional existente. En la Edad Media, Ultima Thule se refería a cualquier lugar allende las fronteras del mundo conocido. La Sociedad Thule fue un grupo ocultista fundado en Munich justo después de la Primera Guerra Mundial, nombrado así por el mítico país del norte de la leyenda griega. La Sociedad Thule patrocinó investigaciones y también al Deutsche Arbeiterpartei (DAP; Partido de los Trabajadores Alemanes), que más tarde Hitler reconvirtió en el Patido Nacional Socialista de los Trabajadores Alemanes (NSDAP o Partido Nazi).

Arrokoth ha sustituido a Ultima Thule como nombre oficial para designar este objeto del Cinturón de Kuiper.

@NASA @NASAearth @physicsJ @EarthPix @earth @ThatsEarth @googleearth @PlanetGreen @CallaJpl @CSins @SETIInstitute @NASANewHorizons #Arrokoth #PaleBlueDot 

Friday, February 14, 2020

Pale Blue Dot Revisited

De vuelta al punto azul pálido



"For the 30th anniversary of one of the most iconic views from the Voyager mission, NASA's Jet Propulsion Laboratory in Pasadena, California, is publishing a new version of the image known as the 'Pale Blue Dot.'

The updated image uses modern image-processing software and techniques while respecting the intent of those who planned the image. Like the original, the new color view shows Planet Earth as a single, bright blue pixel in the vastness of space. Rays of sunlight scattered within the camera optics stretch across the scene, one of which happens to have intersected dramatically with Earth.

The view was obtained on Feb. 14, 1990, just minutes before Voyager 1's cameras were intentionally powered off to conserve power and because the probe — along with its sibling, Voyager 2 — would not make close flybys of any other objects during their lifetimes. Shutting down instruments and other systems on the two Voyager spacecraft has been a gradual and ongoing process that has helped enable their longevity."

(source: NASA)


Para su 30 aniversario de una de las visiones más icónicas de la misión Voyager, el laboratorio de la NASA de propulsión a reacción de Pasadena, California, está publicando una nueva versión de la imagen conocida como "El punto azul pálido".
La imagen actualizada usa técnicas y sofware modernos para el procesamiento de imágenes, al tiempo que respeta la intención de quienes planearon la imagen. Como en el original, la nueva visión en color muestra el Planeta Tierra como un único pixel azul brillante en la vastedad del espacio. Los rayos de luz dispersos en la óptica se expanden a través de la escena, uno de los cuales intersecciona dramáticamente con la Tierra.
La imagen fue obtenida el 14 de febrero de 1990, justo minutos antes de que las cámaras de la Voyager 1 se desconectaran intencionadamente para ahorrar energía y porque la sonda --como también su gemela la Voyager 2-- no tendría más trayectorias cercanas a otros objetos en su periodo de funcionamiento. El apagado de los instrumentos y sistemas de las Voyager ha sido un proceso gradual y continuo que ha ayudado a alargar su longevidad.


On the left, the original picture. On the right, the update. Both show a tiny pale blue dot, the Earth, 6 billion kilometers away. - NASA/JPL

A la izquierda, la foto original. A la derecha, la imagen mejorada. En ambas se observa un pequeño punto azul, la Tierra, a más de 6.000 millones de kilómetros - NASA/JPL

(source: ABC ciencia)

Additional information about the Pale Blue Dot image is available at:

https://solarsystem.nasa.gov/resources/536/voyager-1s-pale-blue-dot/
https://www.nasa.gov/voyager
https://voyager.jpl.nasa.gov

The original Pale Blue Dot and Family Portrait images are available at:

https://www.jpl.nasa.gov/spaceimages/details.php?id=PIA00452
https://www.jpl.nasa.gov/spaceimages/details.php?id=PIA00451

I posted this article for the 29th Valentine of the tiny pale blue dot:

Escribí el artículo que sigue para el vigésimo noveno aniversario del pequeño punto azul pálido:

My previous post on the tyny pale blue dot.

Now it is the 30th - Ahora se cumple el trigésimo.

@NASA @NASAearth @physicsJ @EarthPix @earth @ThatsEarth @googleearth @oceana @PlanetGreen @CallaJpl @CSins #PaleBlueDot


Sunday, February 9, 2020

Draining Earth's Oceans, Revealing Two thirds of Earth Surface

Vaciando los océanos, mostrando los dos tercios ocultos de la superficie terrestre.


By Horace Mitchell and James O'Donoghue @physicsJ, NASA.



Monday, February 3, 2020

In a Station of the Metro, by Ezra Pound

En una estación de metro de Ezra Pound



The apparition of these faces in the crowd
Petals on a wet, black bough.

Ezra Pound


La aparición de estas caras en la multitud
Pétalos de una húmeda, negra rama.

1913


Words worth a thousand images.
Do and repeat. Read. See the speedy colorful faces through the window panes of the train cars. Different faces each time.

Palabras que valen mil imágenes.
Hazlo y repite. Lee. Observa los colores y las caras veloces a través de las ventanas de los vagones. Son caras distintas cada vez.



Few words, many meanings, a masterpiece in two lines.

Pocas palabras, muchos significados, una obra maestra en dos versos.

(Just my view, but see also Willard Spiegelman in the Wall Street Journal, "in his ‘In a Station of the Metro,’ Ezra Pound tried to change the way poetry worked.")

(Es solo mi opinión, pero véase también a Willard Spiegelman en el Wall Street Journal, "en su 'En una estación del metro', Ezra Pound intentó cambiar la forma en que la poesía funciona.)

PHOTO: RYAN INZANA

https://www.wsj.com/articles/a-poem-distills-life-and-death-into-two-lines-1483735368

@wallstreet.journal @spiegelman.w @ezra.pound @ezrapoundtheamericanpoet @ezrapoundbar @INASTATIONOFTHEMETRO @ryan_inzana